Нийтлэлүүд

ЭХ ХЭЛ

2025-02-21

2017 оны аравдугаар сар. Шөнийн дөрвөн цаг. Гэрээсээ 9,000 километрийн алсад суух нэгэн монгол охин өрөөндөө холхино. Эцэг эхээсээ тусдаа амьдарч байгаа тул эх хэлээрээ ярилгүй хэдэн сар болжээ. Саяхан Калифорнийн их сургуулийг “улаан диплом”-той төгссөн боловч ирээдүйгээ төсөөлөх гэхээр зөвхөн Алтан хаалгат гүүр, Номхон далайн цэв хүйтэн ус хоорондох зургаан секундийн уналт л бодогдоно.

1990 оны гуравдугаар сард Сүхбаатарын талбайд жагссан мянга мянган оюутан гуулин хонхны чимээ, барууны рок хөгжим дор ардчиллыг өлгийдөн авчээ. Удаах жилүүдэд зах зээлийн эдийн засагт шилжих явцад зуу зуун мянган гэр бүлийн амьжиргаа доройтож, ялсан ардын баяр баясал уй гашуу, эргэн дурсахуйгаар солигджээ. Тэдний нэг нь манайх хэмээх цагтаа нэр хүнд, хөрөнгө чинээтэй явсан эмч нарын гэр бүл. Хүүхдээ мөр бүтэн, гэдэс цатгалан явуулж хүчрэхгүйн зовлон тэдэнд, тэр тусмаа ээжид минь хүндээр тусав.

Ардчиллаас зургаан жилийн дараа төрсөн би өөрийгөө дээд давхаргын айлын хүүхэд гэж төсөөлж чаддаггүй байлаа. Өвлийн дунд сарын шөнөөр зуухны хажууд бээвийнгээ кетчуптэй будаа хүртэх ахуйд гэрт байх зургаан перс хивс, тогосын өдтэй ваар ч хөрөнгөтний нүнжиг мэдрүүлэхгүй. Гэвч ээжид эл бодол маань таалагддаггүй байв. Тэр намайг дуурь, музей, элдэв урлагийн үзвэр лүү дагуулан явж, өөр шигээ өсгөхийг хичээдэг сэн. Нарийлах гэж хичээх бүрд ээж байнга “Бид бол дөрвөн үеийн сэхээтнүүд шүү” гэж хэлдэг юм. Бэлэн гоймон идэх гэхээр “Ийм хоолыг хөдөөгийн, эсвэл захын наймаачны хүүхдүүд иддэг. Тэдэн шиг хооллоод үзээрэй, чи” гэж загнана. Тэгээд би кетчуптэй агшаасан будааны дэглэмдээ буцаж орно.

Зургаадугаар ангидаа англи хэлний олимпиадад хоёрдугаар байр эзлэв. Шагналаа авсны дараа ээж Харри Поттер цувралын хоёр ном өгч сюрприз барилаа. Гадаадаас оруулж ирсэн, их үнэтэй, англи хэлээрх хувилбар аж. Өмнө нь өдөр бүр сургуулиас холгүй байх номын дэлгүүрт ээжийг чирэх шахам очиж, энэ цувралыг зогсоогоороо уншиж дуусгах гэж оролддог байсан юм. Ном авах мөнгө хаанаас олчхов, ирэх өдрүүдэд юу идэх юм бол? гэх бодол зурсхийсэн ч тоосонгүй. Тэрхүү нимгэн хавтаст цувралыг эргүүлж тойруулж, дахин дахин уншсаар, нэг мэдэхэд нуруугаараа урагдаж, зарим хуудас нь салав. Хожим муу санаа суусан хойноо би “Ээж зүгээр л надад хөрөнгө оруулжээ” гэж бодсон юм. 

Ээж, эмээ хоёр долоо хоног бүр л монголын анхны өнгөт зурагттай айл болсноо, дөрвөн өрөө байртай байснаа дурсана. Гэхдээ “дотоод мэдээлэл завшин хөлжигч, авлигач эздийн хүүхдүүд"-тэй адилгүй нь манай гэрийнхэн дор хаяж гурван гадаад хэл мэддэг улс агаад зөөгчидтэй ч насаараа хүнээр үйлчлүүлж дадсан маягийн хүйтэн, ихэмсэг харьцана. Хэдий надад тулгаагүй ч багадаа “булхайцалгүй”-ээр дөрвөн өрөө байр худалдаж авах ёстойгоо мэдэж байлаа. "Булхайцах” гэдэг нь бусдыг луйвардах, эсвэл танилын хүрээгээ өргөсгөх зэргийг оруулсан өргөн утгатай л даа. Гэр бүлийнхэн маань миний төлөө юм хийж буй гол шалтгаан бол энэ гэж би өөртөө хэлдэг байв. Нэг удаа оройн хоол асуусны минь төлөө ээж шийтгэж хоолой руу минь хог чихэж билээ.

Одоо бодоход намайг хайрласан гэхээс илүү ямар нэг хэрэгсэл мэт өсгөсөн байх гэж итгэх нь амар байжээ. Олон жилийн турш би яавал зодуур хүртээд, яавал хүссэнээ аваад буйнхаа учрыг олдоггүй байлаа. Ихэнхдээ би хүнд дээрэлхүүлснээ ярин уйлагнах авч заримдаа ээж уцаарлан "хүмүүсийн арга эвийг олсонгүй" гэж зодно. Ээжийн аашийг урьтаж таамаглах гэж хичээн, ялангуяа ууртай үед нь тааваар нь орхивч тэр нь эргээд толгой дээр бууна. Жишээ нь хоол аваад ир гэхэд нь унтсан дүр үзүүлээд нүүр рүүгээ дэлсүүлсэн удаатай. 

Дүрэм гэх тогтсон юм үгүй тул би өөрөө дүрэм зохиох гэж үзлээ. “Гарч орохдоо хаалга илбэл ээж намайг зодохгүй”, "Яг ийм дарааллаар номоо өрвөл ээж намайг зодохгүй", “Сургууль явахад таарах хатсан навч болгон дээр гишгэвэл ээж намайг зодохгүй”. Ийнхүү сургууль хүрэх арван таван минут бүтэн цаг болон сунана. Мухар сүсэг үйлчлэхгүй тоолон би л зөв хийсэнгүй гэж өөрийгөө буруутгадаг байв. Удалгүй үл таних хоолой дуулдах боллоо. Чанга, хэрцгий, тайвширч өгдөггүй тэр хоолой зөвхөн математикийн болон зохион бичлэгийн хичээлд л дуугаа аядна. Тэдгээр хичээл цонхоор үсрэх хүслийг минь хазаарлаж, яваандаа Калифорнийн нэгэн өгөөмөр их сургуульд тэнцүүлсэн юм.

Америкт очсоны дараа мөнөөх хоолой хувьслаа.Хатсан навчин дээр гишгэхийг шаардахаа ч болив. Их сургуульд ч намайг айлгах хүн байсангүй. Тиймээс тэр хоолой хаашаа ч хамаагүй чиглэх үзэн ядахуйн хуй салхи боллоо. Зарим өдөр ээжийгээ үзэн ядна. Зарим өдөр хамаатнуудаа үзэн ядна. Ихэнхдээ монголчуудыг үзэн ядна. Тэд намайг автобусны буудал дээр, Элчин сайдын яамны гадаа зодуулж байхад харсан хэрнээ, орон сууцны нимгэн хананы цаана өдөр шөнөгүй уйлахыг сонссон атлаа юу ч хийгээгүй. Гэхдээ уур хилэнд автсандаа тусалсан хүмүүсээ үл хайхран, ном зохиол, дуу шүлэг бүрд “хайрла” гэж сургадаг тэр хүнийг хайрлаж чадахгүйдээ, харийн нутагт аюулгүйг илүү мэдэрсэн урвагч болсондоо өөрийгөө үзэн ядах нь хавьгүй олон. 

Дөрвөн жилийн дараа, Калифорни дахь тэрхүү охин үүрийн дөрвөн цагт нойр нь хулжиж утсаараа юм үзэн сууна. Монгол яруу найргийн цахим хуудас руу санамсаргүй ороод дуртай, алдартай шүлгээ олон инээмсэглэв. 

Санаа алдахад эхийн сүү тагнайд амтагдаж
Салхины үзүүр залгихад агь хоолойд аргасан 
Боржигoны бор тал минь...

Зэлүүд талын романтик дүрслэлийг уншихад ганцаардаж, өвдөж, хүн гэдгээ мэдрэх шиг... Уран уншихдаа сайн, дунд сургуульдаа урлагийн үзлэгт ч орох дайны охин байсан сан. Утасны дуу хураагуураа асаан өнөөх шүлгийг дуудлаа. Англи хэлний үгс амыг нь гижигддэг бол монгол хэлний үгс уушгиных нь гүнээс агаар хөлөглөн гарч, хоолойд нь царгина. Танил бөгөөд чамин энэ үгс түүнд үгүйлэн санадаг болон мартаж эхэлсэн бүхнийг нь санагалзуулав. Хачирхалтай нь охин өөрийн бичлэгээ сонсох үед хоолойгоо үзэн ядсангүй. Бүүвэйлэн унтуулах ээжгүйгээр тэрээр эх хэлнийхээ айзамд автан, зүүдэлж эхэллээ. 

***Мөнхбаярын Мишээл, "ЭХ ХЭЛ" баримтат хүүрнэл, эх хувилбар., "Орчин үеийн Монголоос илгээв" номоос.

Захиалах бол: https://shorturl.at/1Qv1q 

One October night in 2017, 9000 kilometers away from home, a Mongolian girl paces around her room at 4am. She does not have a family she talks to, and consequently has not spoken her language for months. She recently graduated with honors from a California university, but when she tries to plan the future, all she can think of is the Golden Gate Bridge, the freezing waters of the Pacific and the six second fall between them.

In March 1990, tens of thousands of student protesters at Sukhbaatar Square welcomed democracy to the sound of brass bells and Western rock. Over the next years, the jubilation turned into bitterness and nostalgia as a clumsy transition to market economy destroyed the livelihood of hundreds of thousands of families. Among those families was my own, a proud and wealthy familyof physicians. Not one of them was used to the pain of not being able to afford the best for their child, not least my mother.

Born six years after the revolution, I couldn’t comprehend the idea of ever having belonged to an upper-class family. Even half a dozen Persian rugs and a vase of peacock feathers can fail to make you feel wealthy when you’re huddled next to the stove on a January night eating ketchup on rice for dinner. My mother did not like it 
when I thought that way. She took me to operas, museums and random art shows, and generally tried her best to raise me like she was raised. Whenever I tried to be cheap, she would give me the familiar line: “We are four generations of intelligentsia,” she’d say as I tried to eat instant noodles. “They are children of shop-owners and country people. Don’t you dare eat like them.” So I was back to eating my authentic homemade ketchup on rice. 

When I was in sixth grade, I placed second in an English Olympiad. After the award ceremony, my mother surprised me with the first two Harry Potter books–imported, expensive and entirely in English. Every day after school, I had dragged her to the bookstore on the opposite street, hoping to somehow read the whole story over a dozen visits. I had no idea where she got the money, and wondered what we’d be eating the next few days, but I didn’t care. As I turned the books over in my hands, reading their stories again and again, the battered paperback spines broke, letting pages fall loose from their bindings. It was just an investment, my older, cynical mind would tell me. 

My mother and grandmother reminisced weekly about owning a three bedroom family apartment and the first color TV in Mongolia. But unlike the nouveau riche, “insider-trading, corrupt shop owners’ children,” my family members all knew at least three languages and talked to waiters with the cold, polite air of people who’ve been served all their lives. Even though they never said it, I knew I was expected to buy back at least the three bedroom apartment without “cheating,” a broad term that included both scamming people and networking. That, I kept telling myself, was the only reason my family did anything for me. It’s easier now to think that my mother thought of me as a means to an end rather than to believe that she loved me while still shoving trash down my throat as a punishment for asking about dinner. 

For years, I didn’t know what would get me beaten and what would get me the things I wanted. Many times, I could cry to her about being bullied, but some days, she would get frustrated and beat me for not being able to get along with people. I tried to predict my mother’s mood and leave her alone when she seemed especially angry, but even that could backfire. Pretending to be asleep when she wanted her food brought to her, for instance, could sometimes net a punch in the face. 

Without any real rules, I started to make my own. “My mother wouldn’t beat me if I ran a hand along the side of the door as I walked through it.” “My mother wouldn’t beat me if I had my books arranged in this exact order.” “My mother wouldn’t beat me if I stepped on every dried leaf on my way to school.” The fifteen minute walk to school turned into an hour. Every time my superstitions failed, I blamed myself for doing them wrong. There was a new voice in my head, a loud, vicious, unpleasable voice that only got drowned out by math and writing—the two things that stopped me from jumping out of the window and eventually got me accepted to a generous California university.

The voice changed after I left for America. It no longer forced me to step on dried leaves; there was no one in college I was afraid of. It turned instead to a torrent of randomly-directed hatred. Some days I would hate my mother. Some days I would hate the rest of my relatives. Many days I would hate Mongolians—the people who watched me being beaten at bus stops and outside embassies, heard me crying day and night in the thin walled apartment block, and did nothing. But most of the time, I would hate myself, for being so drowned in rage I couldn’t acknowledge the people who helped me, for being unable to love the one person every book, poem and song tells you to love, for being a traitor who felt safer in a foreign country than her own.

Four years later, the girl in California browses on her phone at 4am, having given up on sleep. She stumbles on an archive of Mongolian poetry and smiles, remembering a famous poem she particularly likes.

I sigh and taste mother’s milk on my palate 
I swallow the wisp of wind and wormwood tickles  
my throat
For this is my brown steppes of Borjigin...

As she reads romantic descriptions of a barren steppe, the pain and loneliness feels palpable, even human. The girl used to be good at poetry recitation, enough for middle school talent shows at least. She pulls up the poem, hits Record on her phone and reads. English words tickle her mouth, but the Mongolian words pull air from the bottom of her lungs and reverberate in her throat. Exquisite and familiar, they remind her of everything she missed and yet forgot existed. She listens to her recording, and miraculously does not hate her voice. Without a mother to sing her to sleep, she turns to the sound of her mother tongue and lets it guide her dreams instead.

"""Misheel Munkhbayar., MOTHER TONGUE, narrative non-fiction, original submission, "Dispatches from Modern Mongolian"

Order now: https://shorturl.at/1Qv1q

Монгол улсад одон орон судлалыг үндэслэсэн эмэгтэй: Санжмятавын Нинжбадгар

2025-01-26

"Монголынхоо цэлмэг тэнгэрийг дуран авайгаар харвал хичнээн сайхан бол?" гэх гэгээн мөрөөдөл тээсэн бүсгүй 1950 оны эхээр нутагтаа ирлээ. Хэл, хөл хүрэх газар бүртээ мөрөөдөл басхүү чамбай төлөвлөгөөгөө танилцуулсан ч санаснаар болсонгүй.

Хувьсгалын тохироо сая бүрдэж, 1957 оныг дэлхий дахины геофизикийн жил болгон тэмдэглэхээр шийдсэнд манай орон ч нэгдэж БНМАУ-ын Сайд нарын зөвлөлийн 1956 оны 11 дүгээр сарын 3-ны өдрийн 565-р тогтоол гарлаа. Энэ тогтоолд тус улсад газар хөдлөлтийг судлах станц, одон орны судлалын станцыг 1957 оны эхээр байгуулахаар заажээ. Энэ хариуцлагатай ажлыг мөнөөх одон оронч бүсгүйд даалгасан юм.

Энэ эрхэм хүмүүн бол манай анхны одон орончдын нэг Санжмятавын НИНЖБАДГАР юм. Анхдагч бүрийн өмнө тулгардаг бүхий л бэрхшээл мэдээж түүнд ч бас тохиосныг хэлэх юун.

Санжмятавын НИНЖБАДГАР нь Олон орон судлалын төвийн үүсгэн байгуулагч, анхны захирал (1957-1961), одоогийн байрлаж буй Хүрэлтогоотын аманд тус төвийг байгуулахаар сонгосон хүн. Түүнчлэн нэгэн үеийн сурагчид түүний "Одон орон" хэмээх сурах бичгээр энэ гайхамшигт шинжлэх ухаантай танилцсан билээ.

Түүний нөхөр Дарамын Төмөр-Очирыг улс төрийн шалтгаанаар хэлмэгдүүлсэн нь түүнд ч дам нөлөөлж ид хийж бүтээх насандаа нутаг заагдаж явсан нь юутай харамсалтай. Түүнчлэн энэ хэлмэгдлийн нөлөөгөөр Э.Оюун гуайтай хамтран бичсэн "Би эндээс явахгүй" драмын жүжигтээ нэр дурдуулах эрхээ хасуулж явсан юм. Нам засгийн зүгээс түүнийг хотод ажлаа үргэлжлүүлэн хийх санал тавихад "Төмөр-Очиртой суусан болохоос Төв хороотой чинь суугаагүй” гэж хэлээд ханиа дагаж хамт цөлөгдөж явсан түүхтэй.

Энэхүү эрдэмт, эрс шулуун эрхэм Санжмятавын НИНЖБАДГАР нь манай "ГАЙХАМШИГТ 50: УРАМ ЗОРИГИЙН ТҮҮХ" номын нэгэн хүндэт дүр билээ. Номд багтсан буюу түүний түүхийг хүүхдэд зориулсан хувилбараар уншаарай, уншиж өгөөрэй!

"Намрын нэгэн өдөр Нинжбадгар охин гадаа тоглож байлаа. БҮрээ татаж, бөмбөр нүдсэн хүүхдүүд жагсаж явахаар нь сонирхон дагасаар сургууль руу нь орчихжээ. Ангид орж ирээд суусан танихгүй охиныг багш гаргах гэсэн боловч тэр байрнаасаа огт хөдөлсөнгүй. Арга ядсан багш охиноос шалгалт авахаар шийдэв. Охин ч шалгалтыг торох юмгүй давснаар ийнхүү сургуульд орох ёстой наснаасаа жилийн өмнө сурагч болсон юм. Тэр тоо, физикийн хичээлд гойд дурлана. Улмаар Монгол Улсын Их Сургуулийн анхны төгсөгч болж, үргэлжлүүлэн Орос улсад суралцсанаар манай улсын анхны одон оронч мэргэжилтэн болсон юм. 

Монголынхоо цэлмэг хөх тэнгэрт холын ертөнцийг дуран авиагаар ажиглавал юутай сайхан 6э? Энэ бол түүний оюутан ахуйн мөрөөдөл. Эх орондоо ирэхдээ “Одон орон судлалын төв байгуулна" хэмээх том зорилго өвөрлөсөн байв. Тэр бас огторгуйн дуранг хаанаас, ямар хөрөнгөөр авах тухай санааширна. Энэ тухайгаа хэд хэдэн ч удаа дарга нарт хэлж үзэвч ер дэмжсэнгүй. 

Зургаан жилийн дараа л сая нэг бүтэх шинжиндээ орсон ч шаардлагатай тоног, төхөөрөмжгүй л байв. Нэг удаа тэр Герман улс руу багаж судлахаар явахдаа зүрх гарган гурван дуран дур мэдэн захиалчихаж. Үүнийхээ төлөө дарга нартаа өчнөөн загнуулав. Хүсэж зорьсон Одон орон судлалын төвийнхөө барилгыг барьж эхлэх гэтэл ажилчид олдсонгуй түл Нинжбадгар аанай л ачааны машинтай очоод барилгын ажилчдыг даргад нь хэлэлгүй аваад ирэх нь тэр. Ахиад л загнууллаа.

Энэ мэтээр олон бэрхшээлтэй тулгарсан ч тэр шантарсангүй. Хүсэж зорьсон Одон орон судлалын төвөө ч байгуулж, захирлаар нь ажиллах болжээ. Тэр одон орны шинжлэх ухааныг эх орондоо хөгжүүлж, дунд болон их дээд сургуульд үзэх олон сурах бичгийг зохиосон юм." 

Эх сурвалж: Гайхамшигт 50: Урам зоригийн түүх, 2019 

Зураач: Л.Нямдорж

Захиалах: https://ulbar.mn/product/3392

Дахиад

2025-01-15

“Дахиад” гэж аав минь тушаалаа.

“Дахиад хий, наадхаа!” 

Сүүлийн 15 минут сугадах мэхийг туйлдатлаа давтсан тул дахихаас халширч байв.

Хөмсөг рүү урсах хөлсөө тогтоох гэж нүдээ онийлгох зуурт аав “Сугадаад эргүүл” гэж орилно. Учраа бөхийнхөө гараас зуурч барьц авах гэж оролдсон ч хөлөрсөн гар минь халтирав. Нөгөө л үзэн яддаг үгээ сонслоо... 

“Дахиад” 

Зүрхний цохилт чихнээ лугшиж, аавын гомдом үгс гол руу сум мэт нэвтлэн орно.

Түүнийг ахлах сургуулийн коридороор эргэлдэж, бага үдийг зааланд өнгөрөөж эхэлснийг нь санадаг юм. Анхандаа аав намайг зөвхөн бэлтгэлд хүргэхээр л ирдэг байсан ч сониуч зан нь хөдлөөд биднийг үзэж суудаг болов. Дасгалжуулагч Аллен аавыг ганц хараад л барилддаг байсныг нь гадарлалаа. Дасгалжуулагчийн асуултад аав хазгай муруй англи хэлээрээ “Бага зэрэг, бага зэрэг” гэв. Тэр аавын чадварыг үзэхээр нөхөрсөг барилдаанд урилаа. Их сургуульдаа жүдогийн аварга, басхүү сумын начин явсан аав минь залуухан, бадриун дасгалжуулагчийг тэр дор нь дараад авлаа. Ингээд аавыгаа туслах дасгалжуулагчаар ажилд орохыг айдас, бахархал давхцан байж харсан юм.

Надад дарамттай санагддаг зүйл бол өсвөр насны хөвгүүдийн дунд улиг болсон “аав нь хүүгийнхээ орон зайд халдах” зовлон биш, харин тавьсан шалгуурт нь нийцдэггүйгээс үүдэлтэй. Аав минь монголын онгон зэрлэг хээр талд төрж, хурдны морь унаж, сургуульдаа коммунист дуу, лоозун цээжилж, гэрийнхээ үүдийг гэнэтийн гийчинд нээлттэй орхиж, тэдэнд хоол, хоноглох газар олгоход бэлэн өссөн хүн. Тэр, ээж нь давхар ажил хийдэг тарчиг амьдралд аавгүйгээр хүн болсон юм. Түүнийг өсгөсөн идэрхэн ах нарт нь нас намбатай монгол хүний тогтуун төлөв, нинж дутаж байв. Тиймээс л эр хүн амьд үлдэх, амжилттай байх гэдэг бол хүчтэй, хаттай, юунд ч ажрахгүй байна гэсэн үг хэмээн ойлгожээ.

Хожим нь манай гэр бүл Америкт цагаачлан зүдрэх зуурт Сан Францискогийн гэмт хэрэг, хар тамхинд идэгдсэн хорооллуудад би, таргалуулдаг, хямд, түргэн хоолны дэглэм дор амьдарч байв. Аав ээжийн жорлон сойтогдож, дээврийн плита нааж олсон орлогоор ийм л түвшинд амь зогоох боломжтой байв. Би дорхноо л миний ертөнц, аавын өссөн хөдөөгийн, нийтэч ахуйгаас шал өөр гэдгийг ойлгосон юм. Тэндэрлойнд гадаа тоглож байгаад өмссөн хувцсаа дээрэмдүүлж ч магад. Орон сууцны хороолол, архины дэлгүүрээр дүүрэн тэр дүүрэг хотын төвийн тод гэрэл, викториан байшингуудтай ойрхон боловч алдар цуу, эд хөрөнгөөс нь алс хол. Аавын бага насаа өнгөрөөсөн уудам тал нутаг давчуу, бохир гудамжаар солигдож, түүгээр нь арга ядсан эмс, догшин эрс, өөр газар амьдрах аргагүй махруу цагаачид холхино. Аавын эмнэг номхруулж сурсан насан дээр би гудамжнаа хөглөрөх тариурын зүүнд хүрч болохгүйг сурч байв. Түүнийг гэртээ ирэхэд аяга дүүрэн хонины чанасан бүхэл мах, төмс угтаж байсан бол намайг гэрт ирэхэд аав ээжид минь үл ойлгогдох шошго бүхий цаасаар багласан МкДиннер угтаж байв.

Дөрвөн хананы гадна мөнхөд байх эдгээр аюулаас болж би ихэд хаалттай өссөн юм. Аав шигээ нар жаргатал гадаа тоглож чаддаггүй байв. Хөршийн хүүхэдтэй зодолдчихвол хэлийг нь ч бүтэн ойлгодоггүй аав ээж маань эвлэрүүлнэ гэж найдалтгүй. Тэд маань бидний төлөө ажиллаж, үргэлж эзгүй байдаг сан. Телевиз, дүүргийн номын сангийн номууд л аав ээжийг минь орлож байв. Би америк соёлын тухай Симпсонс болон ПиБиЭс Кидс-ээс сурлаа. Долоон насандаа монгол хэл сурахаа больж, хамаг анхаарлаа англи хэлэнд төвлөрүүлэв. Энэ хэлийг амьдрахын эрхэнд сурсан бөгөөд монгол - америк хүүхдийн нийтлэг туулдаг замаар буюу хуулийн ээдрээтэй бичиг баримт, их сургуулийн даалгавар мэтийг орчуулж бага насаа өнгөрөөсөн юм. Аав минь англи хэл сурах гэж зовсоор үгийн баялаг нь арван настай хүүхдийн түвшинд ирээд гацав. Хүүхдийн хэл ярианы түвшинд нь би түүнтэй харьцдаг байв.

Барилдаж явсан тухайгаа ярихдаа аавын минь ажилд нухлагдсан царай бахархлаар дүүрч, харц нь гэрэлтэж, сүр жавхлан нь илэрнэ. Түүнийг ийн амжилтаа дурсахад монгол хэлнээс алсарч буй тархи минь үг бүрийнх нь утгыг тайлах гэж самгардана. Тэр Монголын умард хэсэг дэх Могод нэртэй суманд өсжээ. Амьдралын гараагаа эхлэх гэж зүдрэх түүнд бөхийн спорт аврал нь болсон юм. Хүнд хэцүү амьдралын цухлаа тайлж, үнэ цэнээ, эр хүн гэдгээ харуулах цөөн боломжийнх нь нэг бөх байв. Могод сум нь Булган хэмээх тамирчдаараа алдартай аймагт оршдог. Коммунизмын ачаар тарчиг ахуйдаа хавчигдалгүйгээр ойролцоох Эрдэнэт хотод жүдогийн клубт элсжээ. Тэнд түүнийг улсын мастер, аваргууд дасгалжуулж, хамт сурсан тамирчид нь улсын болон Ази тивийн аваргууд болон дэвжив. Аав минь улсынхаа хамгийн сайн багш тамирчидтай бэлтгэл хийж, олон төрлийн мэх, техник сурсан. Түүний барилдах хэв маягаас би монголчуудын дунд мянга мянган үеийн турш хуримтлагдан ирсэн эртний бөхийн барилдааны ур ухааны ул мөрийг мэдэрдэг. Барилдаж эхлэхдээ би илүүдэл жинтэй, бие муутай, аймхай нэгэн байлаа. Гэхдээ түүний амжилтын өв халаа, эрэмшил намайг дэвжээнд дуудсан юм.

Гэртээ ирээд бөхийн багт орсноо хэлсэн өдөр аав нүүр дүүрэн инээмсэглээд намайг тэврэв. Төдөлгүй инээмсэглэл нь сарниж, холч хараа, ганц өгүүлбэрээр солигдов:

“Одоо бэлтгэлээ хийе”

Дараагийн хэдэн сард сэтгэл минь байн байн уймарч, бүтэлгүйтэл намайг гүн ангалын ёроолд унагаж, арай хийн аажмаар даван туулснаар дээшээ мацаж гардаг байв. Бэлтгэлийн үед амьтан болсон мэт санагдаж, ухамсарт үйлдэл хийх хүнлэг удирдлага минь алга болж, зөвхөн инстинктдээ найдсан төлөвт шилжив. Бүр ан ав хийж, өдрөөс өдөрт илүү хол шогшиж сурч буй чоно болсон мэт санагдана. Аавын зогсоо зайгүй хэлдэг ганц үгт тушаал дор гаргасан энэ их зүтгэлийнхээ эцэст санаснаасаа хол гүйж, илүү хүндийг өргөж, дэвжээнд бусадтайгаа адил хугацаанд тэсэж үлдэж чаддаг болсноор өөрөөрөө бахархах боломж олдов. Энэ бүхний эцэст сонирхогчийн тэмцээний өмнөх сүүлийн бэлтгэл ирж, нөгөөх гайтай үг сонстов:

“Дахиад”

Надтай бэлтгэл хийж буй Конрад надаас өндөр, гэхдээ би илүүдэл жингээ гүйцэд хасаагүй байсан тул бид нэг жинд байлаа. Конрад бол америк хөлбөмбөгийн хагас хамгаалагч хийдэг өргөн цээжтэй, шөрмөслөг хөлтэй нэгэн. Надтай адил сонирхогчийн түвшнийх ч гэлээ тоглодог спортоосоо эрч хүч, туршлага агсжээ. Ааг омог, авьяас чадвар, аль алинаар нь би түүнээс дулимаг байлаа. Нөр их бэлтгэлийн үед түүнийг ганц ч унагаагүй бөгөөд тэмцээнд орохдоо аавын байнга заадаг зүйлсээс өөдтэй өөрчлөлт харна гэж горьдсонгүй.“

Нэг мэхээ сайн хийдэг болтлоо давт” гэсэн аавын шаардлагыг биелүүлэх гэж Конрад бид хоёр барилдсаар байв. Намайг унагатлаа надтай барилдах үүрэгтэй Конрад хүртэл залхаж байгаа нь илт байлаа. Надад албаар ялагдвал аав түүнийг бүрэн чармайлт гаргахгүй байна гээд шууд хэлэх учир мултрах замгүй. Тамир барагдаж, цухалдсаар тэр чигтээ уур хилэнгээр дүүрэв. Тэр мэхийг нь хийж чадахгүйг хүлээн зөвшөөрөхгүй байгаа аавд уур хүрэв. Өөр шиг нь хүн биш гэдгийг ер ойлгож чадахгүй юм. Бага насаа түүн шиг өнгөрүүлээгүй, миний насан дээр туулсан зүйлсийг нь би туулаагүй шүү дээ. Сэтгэлийн гүндээ би хэзээ ч сумын начин болохгүй, миний бие бол миний л бие гэх гашуун үнэнийг мэдэж байв.

Энэ мөчөөс хойш надад учир шалтгааныг эсэргүүцэх, эсвэл бууж өгөх гэх хоёр сонголт үлдэв. Чадахгүй гэдгээ мэдэж, бодит байдлыг бүх талаас нь цэгнэсэн ч хийж барахгүй гэдгээ сүүлийн удаа аавдаа үзүүлэхийг хүссээр байв. Тайван байлгаад өгөөсэй хэмээн цөхрөнгөө барсандаа улангассан бөх болон хувираад Конрад руу дайрав. Суйлах мөчид аавын урмыг хугална гэдгээ урьдчилан харсан бяцхан хоолой сонсогдсон ч үнэхээр гайхмаар зүйл болж түүнийг тахимдаад авах нь тэр. Конрад эсэргүүцэж чадахгүй уналаа. Хавь хүртээгүй сайшаал хүсэмжлэн аавыг харвал ширүүн царай нь зөөлөрч, хором төдий мушийснаа үл ялиг инээмсэглэв.

Инээмсэглэл тодорсон даруйдаа арилж “Дахиад” гэж тушаав.

Маргааш нь шувуудын жиргээнээр өглөө эрт сэрж, Сан Франциско хотын их хүрээний дээгүүр дөнгөж нар мандахтай зэрэгцэн бид тэмцээн рүү хөдөллөө. Багийн дөрвөн тамирчнаас хамгийн их сандарсан нь би байлаа. Энэхүү сонирхогчдын тэмцээний дүн манай багийг хотын аварга шалгаруулах тэмцээнд оролцоход чухал нөлөөлөх байв. Ахмад бөхчүүд маань биднийг үзэгчдийн суудлаас дэмжиж, аав дэвжээний хажуугийн сандлаас над руу бэлтгэлийн үеэрх шиг дүрлийтэл ширтсээр байв. Манай багийнхан халаалтаа хийх зуур тэмцээний оноолтыг зарлалаа. Миний жинд хоёр л өрсөлдөгч байсны нэг нь манай багийн Конрад гэнэ. Урьд нь олон ч удаа түүнийг давах гээд чадаагүй. Гэхдээ түүнтэй хоёр дахь тойрогт барилдана, харин эхний тойрогт танихгүй бөхтэй таарна гэхээр ялагдахгүй ч байж болох юм.

Багийнхаа нөлөө, аавын дарамт шахалтын алинд нь илүү автаад байна вэ гэдгийг хэлэх хэцүү байлаа. Өрсөлдөгч маань надархуу өндөртэй, өөр сургуулийн сурагч байв. Түүнээс өөрийгөө олж харлаа. Над шиг л чөлөөтөөр барилдаж үзэхээр шийдсэн бие муутай, мариалаг хүүхэд байв. Гэхдээ би тийм хүүхэд байхаа больсон байлаа. Бие минь өөрчлөгдсөн байв. Минутын дотор л бид хоёрын аль аль нь монгол аавтай, туйлдатлаа дасгалжсан нь илт мэдэгдэв. Бодож байснаас нь хурдан ухасхийж, хөл хутгах монгол мэхийг дахин дахин хэрэглэсээр түүнийг өвдөглүүлж дөнгөлөө. Надаас ийм түрэмгий дайралт хүлээгээгүй өрсөлдөгч минь сандарч байгаа нь илт. Би түүнийг гурван удаа төвөггүйхэн дарж унагаснаар барилдаан эхлээд хоёр минутын дотор оноогоор ялчхав.

Би дэвжээний зах руу “ямар вэ дээ” гэсэн байртай харж аавын царайнаас бахархал хайв. Өөдөөс дахиад л нөгөө дүрлийсэн ширүүн харц. Дорой өрсөлдөгчийг ялах нь аавын хувьд хүссэн үр дүн нь биш байлаа. Эн тэнцүү өрсөлдөгчийг ялаагүй бол тэр нь ялалт биш аж.

Аав намайг Конрадтай барилдахыг хүлээж буйг би мэдэж байв. Эхний давааг давсны дараа ялах эрмэлзэл минь бага зэрэг сулрав. Одоо хожигдсон ч эндээс өөртөө нүүр бардам, аавын сайшаалын үгстэй хамт явах юм шиг санагдав. Гэхдээ байгаа бүх эрч хүчээ дайчилж, хичээж зүтгэхийг минь аав минь нэг хараасай гэж бодогдов.

Ялах гэхээсээ урьд ааваасаа болон өвөг дээдсээсээ өвлөсөн монгол уран мэхийг ашиглах санаа төрж байв. Анхны тоглолтоос эрх чөлөө мэдэрч задгайрсан би Конрадад гэнэтийн бэлэг барихад бэлэн болж, барилдааныг эхлүүлэв. Тэр намайг бэлтгэлийн үеэр олон ялж байсан ч харваас миний анхны тоглолтод мэдэрсэн шиг сандарч байгаа нь илт байв. Үүнийг нь чадлаараа ашиглаж, барьц авсны дараа боломж олдохыг хүлээлээ. Тэр баруун мөрөө бага зэрэг доошлуулж, би аавын хэлдэг "дахиад" гэдэг үгийг сонсов. Би мөрнөөс нь зуурч эргээд түүнийг унагаж, оноо авлаа. Дараагийн үе эхлэхэд Конрад оноогоо тэнцүүлэх гэж над руу үсчсэн ч би хамгаалсаар үлдэв. Түүний царайнд аргаа барсан, бас намайг яагаад гэнэт санаснаас илүү цойлоод буйг ойлгох гэж ядах нь харагдаж байлаа. Яаж ч байсан түүнд ялагдахгүй дээ гэж бодов. Удалгүй шүгэл дуугарч тоглолт дууслаа. Аав руу хартал нүдэнд нь нулимс цийлгэнэж байлаа. Түүнтэй харц тулгаран зогсох мөчид миний хамгийн хүссэн зүйл бол энэ бүхнийг дахиад эхнээс нь хийх байв.

***О.Цогтбаатар, "Дахиад" баримтат хүүрнэл, англиас орчуулсан хувилбар., "Орчин үеийн Монголоос илгээв" номоос.

Орчуулагч Б.Наранцогт

Захиалах бол: https://shorturl.at/1Qv1q

Зургийн эх сурвалж: Unread

“Dakhiad,” commanded my father.

“Do it again.”

I had been practicing the underarm grip for the last fifteen minutes, and I could feel my overweight body dreading the repetition.

“Grab his shoulder from under his arm and turn,” he yelled while I squinted to beat back the sweat dripping down into my eyes. I tried to slip under my teammate’s arm, but his slickness made me lose my grip. Then I heard that hated word once more…

“Again.”

My ears were pounding with my heartbeat, but his words still penetrated like an arrow and humiliated me to my core. I remember when my father started haunting the hallways of my highschool, spending his afternoons in our gymnasium. He first came only to drop me off at practice, but his curiosity got the best of him and he stayed to watch. Coach Allen took one look at him and could tell that he used to wrestle. When he asked, my father answered in broken English, “little bit, little bit.” Coach Allen invited my father to spar to gauge whether he had any real talent. Quickly, my father, who was a college judo champ and a Sumyn Nachin, pinned my young, muscular coach to the ground. Iwatched with a mixture of pride and dread as my father took on the role of assistant coach.

My humiliation didn’t come from a father’s clichéd invasion of a son’s adolescent space, but rather from my failure to live up to his standards. My father grew up on the wild Mongolian steppe, racing horses as a small child, learning communist songs and slogans at school, and always leaving the ger door open in case a traveler passed by in need of food and a warm place to rest. He grew up in poverty without a father, while his mother worked two jobs. He was left to be raised by adolescent brothers who were missing the tempered judgment or mercy of a Mongolian elder. He came to understand that as a man, his survival and success meant being strong, tough, and invulnerable.

Later, when my family struggled to make it as immigrants in America, I lived on a fattening diet of cheap, affordable fast food while surviving in crime-infested, drug-addled San Francisco neighborhoods. It was all my parents could afford while they scrubbed toilets and laid roof tiles to eke out a living. I learned quickly that my world was different from the rural, communal place where my father grew up. In the Tenderloin, playing outside could mean losing the clothes off my back. It was full of apartment complexes and liquor stores, close to the bright lights of downtown and fancy Victorian houses, yet so far from their prestige and wealth. The open steppe of my father’s childhood had been replaced by narrow, dirty streets filled with desperate women, violent men, and hard-working immigrants who couldn’t afford to live anywhere else in the city but among them. At the age my father had learned to tame an angry feral horse, I was learning to not touch the shiny needles on the streets. When he once came home to a bowl of mutton and potatoes, I was coming home to a McDinner, wrapped with labeled paper that my parents couldn’t understand.

It was this ever-present danger outside our walls that led me to grow up sheltered. I couldn’t play outside the way my father once did, staying out until the sun disappeared beyond the horizon. I couldn’t start a fight with the neighbor’s child, and expect my parents to broker peace in a language they barely understood. My parents were constantly absent as they struggled to support us. The television and books from my local library were my parents. I learned about American society through the Simpsons and PBS Kids. At age seven, I stopped learning the Mongolian language, instead choosing to focus on English. It was out of survival that I learned this language, and I grew up with the common Mongolian-American experience of translating difficult legal documents and complex college assignments throughout my childhood. My father struggled to learn English, never learning beyond a 10 year old’s vocabulary. It was in these childish constructions that we communicated.

Yet, when my father told me his wrestling stories, the glory was apparent in the pride that filles his work-worn face and the way his eyes would shine. As he recounted his great feats, my brain scrambled to make sense of his words with my fading understanding of Mongolian. He was raised in Mogod, a small rural town in northern Mongolia. As he struggled to make a way for himself, wrestling was his escape. It was his chance to shed the stress of his hardship and prove his value and manhood when he had few visible indicators in his life. The town of Mogod is located in Bulgan, a province well-known for its athletes. While his family’s lack of wealth could have been an obstacle, the spoils of communism allowed him to join the Judo program at the nearby city center of Erdenet. Here, he was trained by experts and national champions from all over Mongolia, and some of his team mates went on to become champions and Asia Games competitors themselves. He learned a diverse array of styles while practicing with some of the best the country had to offer. I could sense the ancestral legacy carried through his wrestling style, the cumulative experience and wisdom of a thousand generations of Mongolians. When I joined wrestling, I was obese, unhealthy, and scared. But his legacy and pride at his accomplishments drew me to the mat.

The afternoon I came home and told my father that I had joined the team, he smiled wide and pulled me into an embrace. As quickly as the smile had come, it was gone again, replaced by a determined look and a single sentence: 

“We train now.”

The next few months were an emotional roller coaster in which the bottoms were the fast, plunging depths of my failures and the peaks were the slow, ratcheting build of overcoming them. While training, I felt like an animal, the human control and self-consciousness of my actions faded and I slipped into a state where I relied entirely on instinct. I was like a wolf hunting and chasing, instinctually learning to run farther everyday to better hunt my enemies down. These efforts, driven by my father’s ceaseless, single-word commands made me eventually feel proud of myself when I could run farther than I expected, lift more weight than I thought I could, and last as long on the mat as anyone else on the team. All this led to the final practice before the rookie tournament, and to that dreadful word:

“Again.”

My training opponent, Conrad, was taller than me, but we shared the same weight class because I had yet to shed all of my former heft. He was a football linebacker, with broad shoulders and sinewy legs. Though he was a rookie like me, he brought experience and intensity from his sport. I was outclassed, both in aggression and talent. I had never taken him down during our repeated practice bouts and I doubted that what my father kept repeatedly teaching me would make a difference when we got to the tournament.

Conrad and I continued to spar to satisfy my father’s demands that we repeat the move until I got it right. It was clear that even Conrad was getting frustrated, as he was obligated to keep wrestling with me until I was downed. There was no way for him to escape by letting me win because he knew my father would call him out for not putting in his full effort. My exhaustion and frustration finally morphed into a full-bodied anger. I was angry that my father wouldn’t simply accept that I couldn’t do the move. He couldn’t understand that I wasn’t him, that I didn’t spend my childhood like he did, I didn’t have the experience that he had by the time he was my age. Deep down in my heart, I knew the unbearable truth, that my body was my own, and that I would never be a Sumyn Nachin.

From that point, I had two choices, defiance against reason or resignation to it. I knew that I would fail, but despite all the rational reasoning I possessed, I wanted to show my father one last time that I just couldn’t do it. Desperate for my father to leave me alone, I approached Conrad as a different, angrier wrestler, determined to prove something. As I dived into a leg grab, a small voice in my head already anticipated the disappointment of my father, yet surprisingly, I felt my hands wrap around his calf. Conrad could not do anything to stop me as I pinned him to the mat. As I looked at my father for the approval I had not realized that I had longed for, the intensity had lifted from his face and the corners of his mouth turned upwards for a brief moment in a small, but fleeting smile.

As quickly as his smile had come, it was gone. “Again,” he commanded.

The next day, we woke up to the sounds of the early morning birds and headed to the tournament while the sun was barely cresting over the San Franisco skyline. I was one of four rookies on our team, and the pressure weighed heavily on me. The results from this rookie tournament would be the first official standing in our team’s attempt to win the all-city championships. The veteran wrestlers were in the stands cheering us on while my dad sat in the seats, still staring at me with the same intensity he had worn during our practice sessions. Our team warmed up while they announced the order of the tournament. There were only two other rookie wrestlers in my weight class, but one of them was my partner, Conrad, who I had failed to defeat countless times be fore. I wasn’t slated to face him until my second match, which gave me a chance to experience my first official match against an unknown wrestler, my defeat feeling less pre-determined.

It was hard to tell whether I felt more pressure from my team or more from my father. My opponent was a student from another school who was my height. I saw myself reflected in him: he seemed to be the same kind of unhealthy, portly kid who decided to start wrestling. But I wasn’t that kid anymore. My body had changed. Within a minute, it became clear which one of us had a Mongolian wrestling father who had trained him relent lessly until his body felt at the point of breaking. Darting faster than he was expecting, I was able to repeatedly use Mongolian-style leg kicks to trip him. Not expecting an aggressive assault of this style, my opponent was clearly overwhelmed. I was able to win by points within the first two minutes of the match, pinning him three times with little effort.

I looked expectantly into the stands searching for pride on my father’s face. Instead, I once again found his cold intensity. For my father, victory over an under matched opponent was not the fruit he desired from his fostering of my skill. Victory meant nothing unless it was over an equal.

I knew that my father was anticipating my match with Conrad. After winning my first match, some of my own pressure to win had dissipated. I felt that if I lost, I could still walk out with my pride and my father’s approval, but only if he saw me exert all the energy and effort I possessed.

Victory in my mind came second to utilizing all the Mongolian skills and knowledge I had inherited from my father and our ancestors. Feeling liberated and loose from the first match, I came to the second match ready to give Conrad quite the surprise. Despite beating me many times in practice, I could tell that he was feeling the same nervousness that I had felt in the first match. I took advantage of this as best I could, and when we grappled, I saw my opportunity. He lowered his right shoulder slightly, and I heard my father utter, “again,” in my head. I aimed for his shoulder and turned, pinning him and winning points. When we reset for the next round, I played defense as Conrad desperately lunged at me to tie the score.I could see his desperation, as he struggled to understand how I had exceeded everyone’s expectations. But I was not going to let go of this victory for any reason in the world. Soon, I heard the whistle that ended the match. I lookep up to my father and saw the tears in his eyes. I stared back at my father, my intensity matching his and there was nothing I wanted more than to do it all again. 

***Otgonbaatar Tsogbaatar, "Again" narrative non-fiction, original submission, "Dispatches from Modern Mongolian"

Order now: https://shorturl.at/1Qv1q